Alex | εξισταντο δε και εθαυμαζον λεγοντες ουχ ιδου απαντεσ ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
|
ASV | And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?
|
BE | And they were full of wonder and said, Are not all these men Galilaeans?
|
Byz | εξισταντο δε και εθαυμαζον λεγοντες προσ αλληλουσ ουκ ιδου παντεσ ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
|
Darby | And all were amazed and wondered, saying, Behold, are not all these who are speaking Galilaeans?
|
ELB05 | Sie entsetzten sich aber alle und verwunderten sich und sagten: Siehe, sind nicht alle diese, die da reden, Galiläer?
|
LSG | Ils étaient tous dans l'étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens?
|
Pesh | ܬܗܝܪܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܘܡܬܕܡܪܝܢ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܠܚܕ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܠܐ ܗܐ ܓܠܝܠܝܐ ܐܢܘܢ ܀
|
Sch | Sie erstaunten aber alle, verwunderten sich und sprachen zueinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, Galiläer?
|
Web | And they were all amazed, and marveled, saying one to another, Behold, are not all these who speak Galileans?
|
Weym | They were beside themselves with wonder, and exclaimed, "Are not all these speakers Galilaeans?
|